Speak every player's language, instantly.

CRAIG is the custom instant translation portal that turns any iGaming content into market-ready copy across dozens of languages — tuned for the words your players actually use.

Invite-only portal · onboarding handled by our localisation team
0+
Languages supported
0M+
Words localised
0.0%
Localisation accuracy
<20m
Avg. turnaround per 1000 words

Trusted by operators, studios & affiliates worldwide

Games GlobalPinnaclePlaytechSBTechAspire GlobalBetConstructBetwayFast TrackGLIIGTInterblockKindredLottolandLuckboxGames GlobalPinnaclePlaytechSBTechAspire GlobalBetConstructBetwayFast TrackGLIIGTInterblockKindredLottolandLuckbox
02 How it works

From source file to market-ready content in three steps

No engineering project, no agency back-and-forth. Drop in your content and CRAIG handles the rest.

01

Tailored setup

We configure your target languages, glossary, tone of voice and brand rules for you.

02

Upload

Drop in your files — HTML, JSON, CSV, Docs, Sheets and more — or simply paste in raw copy.

03

Translate & export

Pick your target languages, and CRAIG's iGaming-tuned AI delivers context-aware copy in seconds — review in-portal, then export in your original format.

03 Features

Everything localisation teams need, in one portal

Purpose-built for the pace and precision iGaming demands — not a generic machine-translation box.

50+ languages

Reach players in every market worldwide, with broad language coverage across regions and locales.

iGaming-tuned AI

Backed by 18+ years of iGaming localisation expertise training CRAIG, so bonuses, odds and game mechanics read native in every market.

Any format, in & out

HTML, JSON, CSV, Docs, Sheets and more. Structure, tags and placeholders are preserved automatically.

Glossary & brand voice

Lock product names, legal phrasing and tone so every market stays perfectly on-brand.

Instant turnaround

Thousands of strings localised in seconds. Ship campaigns the moment they're approved.

Human-in-the-loop

Built-in review workflow lets linguists verify, edit and approve before anything goes live.

04 Product roadmap

Built with vision, constantly evolving

From an internal localisation engine to an autonomous, brand-aware platform — here's where CRAIG has been and where it's going.

2018

Born inside All-in Global

All-in Global begins customising AI for iGaming localisation — years before today's LLMs.

2022

50+ languages & glossary engine

Brand voice, glossaries and format preservation ship to production.

2024

The portal goes live

CRAIG launches as an invite-only portal.

2025

CRAIG API & integrations launch

Push-to-localise lands, connecting CRAIG directly to your CMS, repos and marketing stack.

2030+
Vision

The go-to globalisation platform

CRAIG powers iGaming worldwide — from instant localisation to content, and more.

Drag or scroll to explore the timeline →

05 Who it's for

One portal, every team that creates content

CRAIG empowers operators, game studios, providers, affiliates and more — each with their own content and localisation needs.

Game & promo teams

Localise game descriptions, bonus terms and lobby copy without losing mechanics in translation.

Affiliates & media

Scale content into new markets faster and at a fraction of the cost — more reach, less localisation overhead.

Growth teams

Roll out campaigns, landing pages and emails across every market on the same day, on-brand.

Regulatory teams

Keep T&Cs and responsible-gaming wording precise and consistent across jurisdictions.

CS & CRM

Translate help articles, macros and player messaging so support feels local everywhere.

Loc managers

Centralise glossaries, formats and review in one place — no more spreadsheet hand-offs.

06 The team

A small team, the reach of a global group

The people behind CRAIG are a small, dedicated team within All-in Global — close enough to move quickly, yet backed by a worldwide network of linguists and 18+ years of iGaming localisation know-how.

Barb Tasci
Barb Tasci
CEO
Luis Azevedo
Luis Azevedo
Head of Sales
Jose Uribe
Jose Uribe
Head of Innovation
Rodrigo Dias
Rodrigo Dias
Language Technology Manager
07 FAQ

Questions, answered

CRAIG is tuned specifically for iGaming. It understands bonuses, odds, game mechanics and regulatory phrasing, and applies your own glossary and brand voice — so output reads native rather than literal. Where machine translation and generic LLMs often ignore brand guidelines, CRAIG is trained on your brand voice, terminology and preferences and applies them precisely, every time.
Upload HTML, JSON, CSV, Docs, Sheets and more — CRAIG works with 20+ formats, or you can simply paste in raw text. Your structure, tags and placeholders are preserved, and we hand the output back to you in the exact same format.
Yes. CRAIG supports a human-in-the-loop process so your linguists can verify, edit and approve translations before anything goes live. Get in touch with our team and we'll walk you through how to set it up for your workflow.
CRAIG is invite-only. Book a demo and our localisation team will set up your workspace, import your glossaries and onboard your team.
Yes. Our team keeps every client's data in separate, isolated tracks — your content stays within your own workspace and is never used to train shared models. Access is controlled per team and per project.

Learn how CRAIG can transform your business' localisation performance.

Book a walkthrough with our team and see your own content translated, market-ready, in minutes.